Zusätzliche Informationsquellen

Tool kit - Zweiwöchentlicher Newsletter für die Übersetzungsbranche

ADÜ Nord - Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V.

AITI Associazione Italiana Traduttori e Interpreti

American Translators Association (ATA), Interpreters Division of the ATA

Aslib (Association for Information Management)

ATeLP Associação de Tradução em Língua Portuguesa

ATICOM - Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V.

Australian Institute of Interpreters and Translators Incorporated (AUSIT)

BDÜ - Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher e.V.

DEUTERM - Deutsches Informations- und Dokumentationszentrum für Terminologie

Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft

DIT - Deutsches Institut für Terminologie e.V.

EST - European Society for Translation Studies

European Language Resources Association (ELRA)

Fédération Internationale des Traducteurs (FIT)

Gesellschaft für Terminologie und Wissenstransfer (GTW)

GlobTra.com - free and open international community of professional translators

i18ngurus - Open Internationalization Resources Directory

Institute of Linguists (UK)

Internationalization and Localization (WWW-Consortium)

ITI - Institute of Translation & Interpreting

Localization Industry Standards Association (LISA)

Localisation Research Centre

Proz.com - Kostenlose Übersetzer/Dolmetscher-Jobvermittlung 

SFT - Société Française des Traducteurs

TCeurope - Der europäische Dachverband für Technische Kommunikation

TechWriter's Home - Internet-Portal für Technische Redakteure und Übersetzer

tekom (Gesellschaft für technische Kommunikation)

Terminologie - Informationsseite des Instituts für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Innsbruck

The Scientific & Technical Information Network (STN)

The Localization Institute

Webterm - Terminologische Diplomarbeiten an der FH Köln

XLATIO - Das Leipziger Tor zur Welt des Übersetzens und Dolmetschens

 

Across Übersetzer-Konferenz, 22.10.2010, Köln

Across lädt in Zusammenarbeit mit dem BDÜ zur ersten Across Anwenderkonferenz für freiberufliche Übersetzer ein! Lernen Sie das neue Across Qualifizierungsprogramm kennen und erfahren Sie, wie man als Übersetzer mit Across effizient arbeitet.

Across Anwenderkonferenz

crossPoints Qualifizierungsprogramm

Across im Überblick

Across Language Server

Der Across Language Server dient als zentrale Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse in Unternehmen.

mehr