crossDesk

crossDesk ist die Arbeitsumgebung in Across. Unabhängig vom Dokumentenformat werden Ihnen hier die übersetzungsrelevanten Texte gezeigt und von Ihnen bearbeitet.

Dadurch können Sie sich auf Ihre eigentliche Arbeit konzentrieren und müssen sich nicht mit den Eigenheiten des jeweiligen Dokumentenformates beschäftigen. Zur Layoutkontrolle steht Ihnen für die meisten Formate eine WYSIWYG-Vorschau per Knopfdruck zur Verfügung.

crossDesk

Fundstellen im Translation Memory oder Terminologiesystem werden Ihnen direkt angezeigt und können komfortabel übernommen werden, ebenso Treffer aus der Konkordanzsuche oder aus dem Recherchetool crossSearch.

Rechtschreibprüfung, Textlängenkontrolle und eine Vielzahl weiterer Qualitätssicherungsfunktionen zeigt mögliche Fehlerquellen sofort an. Auch die irrtümliche Formatierung der Übersetzung abweichend vom Quelltext wird weitgehend ausgeschlossen.

Der crossDesk ist Basisfunktionalität von Across und im Lieferumfang der Across Personal Edition enthalten.

In unserem Trainings-Center finden Sie interaktive Tutorien zum Übersetzen bzw. zurm Korrekturlesen mit dem crossDesk.

Ein White Paper zum crossDesk finden Sie hier.

Auf Across wechseln ...

Verfügen Sie bereits über Erfahrungen mit anderen CAT-Tools und wollen nun auf Across umsteigen?
Nützliche Informationen finden Sie in "Tipps für Übersetzer, die auf Across umsteigen".

mehr

Across in der Presse

ATA Chronicle berichtet über die Across Personal Edition.
(englisch)

mehr

Across at a glance

Across Language Server

Der Across Language Server dient als zentrale Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse in Unternehmen.

mehr

Das sagen unsere Kunden

Durch die Verschlankung der Prozesse konnten wir bis zu 50 Prozent Einsparpotenzial realisieren.
- Dr. Wolfgang Sturz, transline Gruppe

Case Studies