crossDesk ist die Arbeitsumgebung in Across. Unabhängig vom Dokumentenformat werden Ihnen hier die übersetzungsrelevanten Texte gezeigt und von Ihnen bearbeitet.
Dadurch können Sie sich auf Ihre eigentliche Arbeit konzentrieren und müssen sich nicht mit den Eigenheiten des jeweiligen Dokumentenformates beschäftigen. Zur Layoutkontrolle steht Ihnen für die meisten Formate eine WYSIWYG-Vorschau per Knopfdruck zur Verfügung.

Fundstellen im Translation Memory oder Terminologiesystem werden Ihnen direkt angezeigt und können komfortabel übernommen werden, ebenso Treffer aus der Konkordanzsuche oder aus dem Recherchetool crossSearch.
Rechtschreibprüfung, Textlängenkontrolle und eine Vielzahl weiterer Qualitätssicherungs-funktionen zeigt mögliche Fehlerquellen sofort an. Auch die irrtümliche Formatierung der Übersetzung abweichend vom Quelltext wird weitgehend ausgeschlossen.
Der crossDesk ist Basisfunktionalität von Across und im Lieferumfang der Across Personal Edition enthalten.
Bearbeiten Sie unsere interaktiven Tutorien, um mehr über das Übersetzen bzw. Korrekturlesen mit crossDesk zu erfahren.
Weitere Informationen zu crossDesk finden Sie in unserem Fact Sheet.
Sie können sich crossPoints ab sofort gutschreiben lassen, z. B. für die Teilnahme an Online-Webinaren oder Präsenzschulungen und somit Auftraggebern einen Anhaltspunkt über Ihre Erfahrungen und Ihren Kenntnisstand bzgl. Across vermitteln.
Mehr zu crossPointsDer Across Language Server dient als zentrale Plattform für alle Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse in Unternehmen.
mehrDurch die Verschlankung der Prozesse konnten wir bis zu 50 Prozent Einsparpotenzial realisieren.
- Dr. Wolfgang Sturz, transline Gruppe